¡ENHORABUENA QUERIDO NÉSTOR!
TEXTO DE LA CONTRAPORTADA
de la edición
francesa escrito por su traductor, Jacques
Nassif, también él, Miembro de Honor de Lapsus de Toledo
El título de este libro podría llevar a creer que el psicoanálisis
tiende a ser una lengua foránea, por lo tanto, a ser traducida. ¿Porqué no?
Pues es verdad que su saber se difuminapara cada nueva generación, a causa de
la banalización represiva que recae sobre lo más subversivo de sus propuestas.
Néstor Braunstein se ocupa precisamente de sacar al lenguaje del
psicoanálisis de su confinamiento en los gabinetes de quienes lo practican; lo
confronta con el discurso que se despliega en los espacios públicos donde
confluyen los distintos saberes y donde se hacen oír los cuestionamientos. La
palabra del psicoanálisis sale así renovada y reforzada.